[摘要]俄語(yǔ)每日一句:情人眼里出西施
中國式的俗語(yǔ),尤其一些涉及到歷史典故的,比如我們常說(shuō)的“情人眼里出西施”,就沒(méi)法直接翻譯。
俄語(yǔ)每日一句:情人眼里出西施
中國式的俗語(yǔ),尤其一些涉及到歷史典故的,比如我們常說(shuō)的“情人眼里出西施”,就沒(méi)法直接翻譯。人家俄羅斯人哪知道西施是誰(shuí),所以只能意譯。大文豪列夫·托爾斯泰寫(xiě)過(guò)一句話(huà),用來(lái)匹配我們這句俗語(yǔ),烏魯木齊俄語(yǔ)培訓機構認為相當貼切。
Не красота вызывает любовь, а любовь заставляет нас видеть красоту. —— Лев Николаевич Толстой
不是因為T(mén)A顏值高我才愛(ài)上TA,而是因為愛(ài)TA,才覺(jué)得TA顏值高。
這不就是我們所說(shuō)的“情人眼里出西施”嘛!
詞匯:
вызывать
[未](-аю, -аешь, -ают)
вызвать[完](-зову, -зовешь, -зовут; вызванный) кого-что 喚出, 召喚號召; 挑戰招致, 致使, 引起;
вызреваниеся вызывать 解表示自愿(擔任某事)
1. 喚出; 叫出來(lái); 找來(lái); 召請; 傳喚
2. кого-что из чего 使... 擺脫出來(lái)
3. (кого на что 或接不定式) 倡議; 號召; 要求; 促使做; 挑戰; 征求
4. 引起; 挑起; 激起; 招致
本文章的內容我們就給大家講到這個(gè)地方,感謝大家的閱讀!如有需要新疆俄語(yǔ)翻譯的顧客,歡迎撥打網(wǎng)站上的聯(lián)系電話(huà)或者直接咨詢(xún)網(wǎng)站上的在線(xiàn)客服!