[摘要]如何用俄語(yǔ)表達立場(chǎng)
在和同伴交流的時(shí)候,我們經(jīng)常會(huì )遇到觀(guān)點(diǎn)完全一致或者完全不同的情況,這時(shí)一句簡(jiǎn)單的“是”或者“ 不是”早已不夠表達我們的情感
如何用俄語(yǔ)表達立場(chǎng)
在和同伴交流的時(shí)候,我們經(jīng)常會(huì )遇到觀(guān)點(diǎn)完全一致或者完全不同的情況,這時(shí)一句簡(jiǎn)單的“是”或者“ 不是”早已不夠表達我們的情感。今天就讓我們來(lái)跟烏魯木齊俄語(yǔ)培訓機構學(xué)習一下俄語(yǔ)中一些生動(dòng)的口語(yǔ)表達,教會(huì )你用最地道的俄語(yǔ)表明自己的立場(chǎng)和情緒。
1.Точно! (Верно!) У него сложные отношения с женой.
確實(shí),他和妻子關(guān)系緊張。
2.Конечно, они поженились слишком рано.
是呢,他們結婚得太早了。
3.Безусловно, они очень похожи.
那還用說(shuō)(毫無(wú)疑問(wèn)),他們非常相像。
4.Вы абсолютно правы, их семья очень дружная.
您說(shuō)的很對,他們家很友愛(ài)。
5.-- Мне с тобой хорошо. А тебе?
——我和你待在一起很開(kāi)心,你呢?
-- Спрашиваешь! Конечно!
——那還用問(wèn)!當然開(kāi)心了!
6.-- Семья Булгаковых -- пример для подражания.
——布爾加科夫家簡(jiǎn)直就是模范家庭啊。
-- Я тоже так думаю (Я согласен с вами).
——我也是這么認為的(我同意您的話(huà))。
7.-- Они постоянно ссорятся, живут как кошка с собакой.
——他們經(jīng)常吵架,日子過(guò)得雞飛狗跳的。
-- Это уж точно! (-- И не говори!)
——確實(shí)?。钱斎?,不必提了?。?/span>
8.-- Брак по расчёту более крепкий, чем брак по любви.
——利益結姻比愛(ài)情結姻更加牢固。
-- Нет, я не согласен (согласна) с вами! (-- Вы не правы!/Я так не думаю).
——不,我不同意您的話(huà)?。粚?!/我不這樣認為。)
9.-- Слышал, Алексей ушёл из семьи.
——聽(tīng)說(shuō),阿列克謝離家出走了。
-- Это неправда! (-- Это не может быть!)
——這不是真的?。ㄟ@不可能?。?/span>
10.-- Говорят, что они собираются разводиться...
——聽(tīng)說(shuō),他們商議離婚呢……
-- Не говори глупости! (-- Это полная ерунда!)
——別說(shuō)傻話(huà)了?。ㄟ@完全是胡說(shuō)八道?。?/span>
我們公司烏魯木齊俄語(yǔ)翻譯服務(wù)是非常齊全的,而且質(zhì)量都是非常有保證的,性能也是非常穩定的,可以滿(mǎn)足我們不同顧客的需要,在使用的時(shí)候起到的效果也是非常明顯的,大家可以放心的進(jìn)行選擇。